窗锁厂家
免费服务热线

Free service

hotline

010-00000000
窗锁厂家
热门搜索:
技术资讯
当前位置:首页 > 技术资讯

传众多网络神曲歌词来自诗经专家称系恶搞dd-【新闻】

发布时间:2021-04-06 06:49:30 阅读: 来源:窗锁厂家

传众多网络神曲歌词来自《诗经》 专家称系恶搞

《月亮之上》《爱情买卖》歌词被网友另类解读

网络神曲 抄《诗经》?恶搞

本报讯(记者徐超)广为传唱的网络歌曲《爱情买卖》、《月亮之上》,竟然是由《诗经》改编?最近,一封网络热帖爆出这个惊人 内幕 。不过记者查询发现,这均是网友恶搞,是将这些歌词转译为《诗经》格式。

其实,《爱情买卖》的歌词是通过《诗经》改编的! 最近,这样的网帖被网友疯狂转载。

帖子中列出《诗经》的一个怪异的篇章,第一句为 予遥望兮,蟾宫之上 ,被翻译成现代汉语,就成了 我在仰望,月亮之上 。

这也是歌曲《月亮之上》的第一句,而其他诗句也都贴合歌词。同时被提及的还有网络歌曲《爱情买卖》。

这些 网络神曲 真的由《诗经》改编的吗?记者找到此帖的原始版本,发现来自于人人网上一位网友的日志,其中明确提出这只是恶搞,是将这些歌曲的歌词,改编成了《诗经》的格式。

记者对照《诗经》原文发现,原文中并没有网帖中提到的篇章。

对此,中国人民大学国学院教授袁济喜表示,《诗经》中确实没有这样的词句,纯属网友恶搞。

恶搞《诗经》和《月亮之上》对比

予遥望兮,蟾宫之上;有绮梦兮,烁烁飞扬。昨已往兮,忧怀之曝尽;与子见兮,在野之陌青。

歌词翻译

我在仰望!月亮之上!有一个梦想在自由地飞翔!昨天以往!风干了忧伤!我和你重逢在那苍茫的路上!

编辑:林娟作者:徐超来源:法制晚报【打印】

天津丝袜批发

陕西呼吸治疗仪

广东强磁机

相关阅读